Hyppää sisältöön
    • Suomeksi
    • In English
  • Suomeksi
  • In English
  • Kirjaudu
Näytä aineisto 
  •   Etusivu
  • 1. Kirjat ja opinnäytteet
  • Pro gradu -tutkielmat ja diplomityöt sekä syventävien opintojen opinnäytetyöt (kokotekstit)
  • Näytä aineisto
  •   Etusivu
  • 1. Kirjat ja opinnäytteet
  • Pro gradu -tutkielmat ja diplomityöt sekä syventävien opintojen opinnäytetyöt (kokotekstit)
  • Näytä aineisto
JavaScript is disabled for your browser. Some features of this site may not work without it.

Fabrication additive ou Impression 3D. Aperçus sur une variation terminographique

Lehtinen, Kati (2015-01-21)

Fabrication additive ou Impression 3D. Aperçus sur une variation terminographique

Lehtinen, Kati
(21.01.2015)
Katso/Avaa
lehtinen2015gradu.pdf (2.452Mb)
Lataukset: 

Turun yliopisto
avoin
Näytä kaikki kuvailutiedot
Julkaisun pysyvä osoite on:
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe201501211224

Kuvaus

Siirretty Doriasta
Tiivistelmä
Materiaalia lisäävä valmistus eli 3D-tulostus on valmistusmenetelmä, jossa kappale
tehdään 3D-mallin pohjalta materiaalikerroksia lisäämällä, käyttäen useita tekniikoita ja
materiaaleja. Menetelmää sovelletaan useilla teollisuuden aloilla. Lisääviä
valmistustekniikoita on kehitetty 1990-luvun alkupuolelta lähtien, ja ne monipuolistuvat
jatkuvasti.

Tässä pro gradu -tutkielmassa tutkitaan sovellusalan terminologian kehitystä vertailevilla
menetelmillä ja luodaan kolmikielinen sanasto alan asiantuntijoille, joita edustaa
Suomessa FIRPA ry. Sanaston kielet ovat englanti, ranska ja suomi.

Terminologian tutkimus on perinteisesti keskittynyt sanastotyöhön ja käsiteanalyysiin,
sen sijaan termihistorian tutkimus on ollut vähäisempää. Tässä työssä on tehty
vertailevaa termitutkimusta sekä sanastotyön että termihistorian näkökulmista.
Vertailutasoja ovat termien merkityksen muuttuminen, vertailu pivot-kielen suhteen ja
kielikohtaisten ominaisuuksien tarkastelu termien muotoutumisessa. Tutkittavia asioita
ovat sanastokäsitteiden väliset suhteet, synonyymien, varianttien ja uudissanojen
moninaisuus, ja termien yleiskielistyminen. Samalla pohditaan muita termien
muuttumiseen vaikuttavia syita. Tärkeimpänä lähteenä käytetään Wohlersin
vuosiraportteja, jotka kuvaavat kattavasti koko teollisuudenalaa.

Koska englannin pivot-vaikutus on voimakasta teknisillä aloilla, omankielisen
terminologian kehittyminen vaatii tietoista terminologiatyötä ja aktiivista omankielisten
termien käyttöä. Terminologian vakiintumista voidaan arvioida termivarianttien ja
uudissanojen määristä, sekä termien yleiskielistymisestä. Terminologia muuttuu
jatkuvasti toimialan kehittyessä ja vaatii säännöllistä päivittämistä. Termihistorian
tunteminen tukee sanastotyön termivalintoja. Alan asiantuntijat ovat vastuussa omasta
terminologiastaan, ja heidän aktiivisuutensa on tärkeää sen kehittämisessä.

Toteutettu sanasto on tämän pro gradu -tutkielman liitteenä ja se julkaistaan myös
FIRPA ry:n Internet-sivustolla. Suomenkielinen osio sanastosta on ensimmäinen laaja
suomeksi julkaistu materiaalia lisäävän valmistuksen sanasto.
Kokoelmat
  • Pro gradu -tutkielmat ja diplomityöt sekä syventävien opintojen opinnäytetyöt (kokotekstit) [9066]

Turun yliopiston kirjasto | Turun yliopisto
julkaisut@utu.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste
 

 

Tämä kokoelma

JulkaisuajatTekijätNimekkeetAsiasanatTiedekuntaLaitosOppiaineYhteisöt ja kokoelmat

Omat tiedot

Kirjaudu sisäänRekisteröidy

Turun yliopiston kirjasto | Turun yliopisto
julkaisut@utu.fi | Tietosuoja | Saavutettavuusseloste