Las diferencias entre los sistemas fonológicos del español y del finés: los conocimientos de los finlandeses y la capacidad de mejorar la pronunciación mediante instrucciones fonéticas
Muuri, Krista (2024-03-25)
Las diferencias entre los sistemas fonológicos del español y del finés: los conocimientos de los finlandeses y la capacidad de mejorar la pronunciación mediante instrucciones fonéticas
Muuri, Krista
(25.03.2024)
Julkaisu on tekijänoikeussäännösten alainen. Teosta voi lukea ja tulostaa henkilökohtaista käyttöä varten. Käyttö kaupallisiin tarkoituksiin on kielletty.
avoin
Julkaisun pysyvä osoite on:
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2024032713395
https://urn.fi/URN:NBN:fi-fe2024032713395
Tiivistelmä
Este trabajo estudia cuán familiares los finlandeses son con los fonemas del español que no existen en el finés, cuán fácil les resulta aprenderlos con la ayuda de instrucciones fonéticas y si pueden recordar sus pronunciaciones después de un período sin práctica. Los fonemas que elegí para el estudio fueron los /θ, t͡ʃ, ʝ, ɲ, ʎ, x/ del español peninsular estándar, y los informantes fueron cinco finlandeses quienes no habían estudiado español previamente.
Este estudio se basa en las teorías de la fonética contrastiva, y especialmente utiliza el SLM de Flege (1987) y la teoría de Wiik (1965), con los que analicé la diferencia entre los sistemas fonológicas del español y del finés. Para el experimento los informantes primero leyeron en voz alta una lista de 12 palabras españolas que contenían uno de los fonemas estudiados, y después recibieron instrucciones fonéticas de cómo pronunciarlos correctamente. Después de alrededor de una o dos semanas los informantes leyeron de nuevo la misma lista de palabras para examinar cómo su pronunciación había cambiado. Se grabaron estas citas con los informantes, y después extraje espectrogramas de las grabaciones para determinar exactamente cómo los informantes pronunciaron los fonemas estudiados.
Los resultados mostraron que al principio los finlandeses solían pronunciar las palabras españolas según el sistema fonológico del finés, o, en algunos casos, el sistema fonológico de una otra lengua que sabían hablar. Además, el /t͡ʃ/ y el /ɲ/ fueron los sonidos más fáciles de adivinar según su representación ortográfica. El fonema más difícil de aprender a pronunciar fue el /ʎ/, y el resto de los fonemas fueron relativamente fáciles. Después de un espacio de tiempo sin práctica, los informantes recordaron más o menos cómo pronunciar los fonemas, pero a menudo tenían un acento finlandés notable.
Este estudio se basa en las teorías de la fonética contrastiva, y especialmente utiliza el SLM de Flege (1987) y la teoría de Wiik (1965), con los que analicé la diferencia entre los sistemas fonológicas del español y del finés. Para el experimento los informantes primero leyeron en voz alta una lista de 12 palabras españolas que contenían uno de los fonemas estudiados, y después recibieron instrucciones fonéticas de cómo pronunciarlos correctamente. Después de alrededor de una o dos semanas los informantes leyeron de nuevo la misma lista de palabras para examinar cómo su pronunciación había cambiado. Se grabaron estas citas con los informantes, y después extraje espectrogramas de las grabaciones para determinar exactamente cómo los informantes pronunciaron los fonemas estudiados.
Los resultados mostraron que al principio los finlandeses solían pronunciar las palabras españolas según el sistema fonológico del finés, o, en algunos casos, el sistema fonológico de una otra lengua que sabían hablar. Además, el /t͡ʃ/ y el /ɲ/ fueron los sonidos más fáciles de adivinar según su representación ortográfica. El fonema más difícil de aprender a pronunciar fue el /ʎ/, y el resto de los fonemas fueron relativamente fáciles. Después de un espacio de tiempo sin práctica, los informantes recordaron más o menos cómo pronunciar los fonemas, pero a menudo tenían un acento finlandés notable.